[스크랩] 태국어 배워보기
คุณ Nuch: |
คุณ Jaesung !! ทางนี้ค่ะ [쿤 재성 탕 니 카] |
|
คุณ Jaesung: |
สวัสดีครับ [싸왓디 크랍] 안녕하세요 |
|
คุณ Nuch: |
ยินดีต้อนรับสู่ประเทศไทย [인디떤랍 쑤 쁘라텟타이] |
|
คุณ Jaesung: |
ไม่เหนื่อยครับ [마이 느어이 크랍] 피곤하지 않습니다 |
|
คุณ Nuch: |
คุณ Jaesungหิวหรือยังคะ [쿤 재성 히우 르 양 카] |
|
คุณ Jaesung: |
หิวมากๆ ครับ ^^ [히우 마-ㄱ 마-ㄱ 크랍] |
|
คุณ Nuch: |
ถ ้าอย่างนั้นเราไปทานอะไรก่อนดีไหมคะ |
|
คุณ Jaesung: |
ดีครับ ^^ [디 크랍] 좋습니다. |
|
[전체문장 다시듣기] |
|
* 설명 *
1. 태국어의 존댓말 형식의 하나로 여자는 문장뒷부분에 ค่ะ [카], 남자는 ครับ[크랍]을 붙여서 대답합니다. 질문 할 때도 마찬가지입니다. 질문 할 때는 성조가 달라집니다.
유의해서 들어보세요. 질문 할 때는 여자 คะ[카], 남자 ครับ[크랍]
2. ยินดีต้อนรับสู่ประเทศไทย [인디떤랍 쑤 쁘라텟타이]
이 문장은 태국에 오신 것을 환영한다는 뜻으로 태국에 가면 자주 들으실수 있는 문구 입니다. 외워두 면 좋겠죠?
응용1) ยินดีต้อนรับสู่ประเทศเกาหลี [인디떤랍 쑤 쁘라텟까올리]
한국에 오신 것을 환영합니다
3. แล้วคุณ Jaesung เหนื่อยไหมคะ [(으)레우 쿤재성 느어이 마이카]
แล้ว 는 우리나라 말로 그럼.., 그렇다면..,그러면..이란 뜻의 단어로 태국인들이 습관적으로 많이 쓰는 단어입니다. 태국어에는 우리나라 자음 ㄹ 과 비슷한 자음이 ล[러링]과 ร[러르어]가 있습니다. 사실 두 자음은 ‘ㄹ’과 아주 일치하는 발음은 아닙니다. 굳이 고르라면 ร[러르어]가 ‘ㄹ’발음과 흡사합니다. ล[러링]을 발음하실때는 마음속으로 [으]발음을 먼저 말음하고 ‘ㄹ’발음을 하면 거의 정확한 발음이 납니다. (영어의 L 발음과 같습니다)유의해서 들어보세요.
